Los estudiantes de Lovaina protestan furiosamente: ¡Lovaina Vlaams! y Walen buiten! (Valones, ¡fuera!). Los estudiantes francófonos tienen miedo. ¿Deberían dejar Lovaina, donde siempre han estado estudiando y viviendo? Estos acontecimientos de enero de 1968 conmocionaron a Bélgica. En Lovaina, a los estudiantes y profesores de habla francesa, junto con todas sus facultades, se les dijo que abandonaran la Universidad, que estaba ubicada en la parte oficialmente de habla holandesa de Bélgica., ¿Qué cambios drásticos se estaban produciendo en el Reino unitario de Bélgica de 1830, que durante años estuvo gobernado por un gobierno exclusivamente francófono?

La gente del extranjero a menudo llama a Bélgica una nación compleja con dos culturas diferentes, instituciones confusas y demasiados gobiernos. El norte del país a menudo se llama Flandes y el sur de Valonia., Debido a un proceso de reformas estatales implementadas desde 1970, Bélgica hoy se compone de tres regiones oficiales: la Región Flamenca en el norte, la región de Bruselas Capital en el corazón geográfico del país y la Región Valona en el sur del país.

Además, Bélgica tiene una comunidad flamenca, una comunidad francesa y una comunidad de habla alemana (en la Región Valona) que se ocupa de la cultura y la educación, todas con sus propios gobiernos. Para reducir el número de gobiernos, la Región Flamenca y la comunidad se fusionaron en 1980., Si se añade el gobierno federal belga, hay un total de seis gobiernos para administrar un país de 11 millones de personas.

Bélgica tiene tres idiomas oficiales, holandés, francés y alemán, pero el país en sí no es bilingüe ni trilingüe. Tampoco se le puede hablar oficialmente en inglés. La lengua oficial de la Región Flamenca es el neerlandés, mientras que las instituciones de la Región Valona (menos la comunidad germanófona) hablan francés.


mapa que muestra las fronteras lingüísticas en Bélgica hoy, declarado en 1962., Verde denota la Región Flamenca y la zona de habla holandesa. En su corazón, en gris, se encuentra la bilingüe Bruselas. El área de habla francesa está en azul y el área de habla alemana en amarillo, juntos formando la Región Valona. Bélgica tiene actualmente 11,3 millones de habitantes, con 6,5 millones en la Región Flamenca, 3,6 millones en la Región Valona y 1,2 millones en Bruselas.

la región de Bruselas Capital (con sus 19 municipios, incluida la ciudad de Bruselas) tiene dos idiomas oficiales, holandés y francés, ya que forma parte tanto de la comunidad flamenca como de la comunidad francesa., Para hacer una declaración política, la Comunidad francesa cambió su nombre a la Federación Valona-Bruselas en 2011. ¿Qué ha pasado con el estado unitario belga, como lo describimos en el número anterior de la revista?

El estado unitario de Bélgica en 1830

Cuando las provincias del sur del Reino de los países Bajos se separó para formar Bélgica en 1830, ya consistió en holandés y personas de habla francesa. El Imperio Nuevo estaba literalmente situado en la encrucijada de las culturas Latina y germánica., El proyecto del Rey holandés Guillermo I de una fuerte unidad nacional con un idioma oficial, El holandés, fue combatido ferozmente por las élites francófonas. De hecho, su oposición allanó el camino para la independencia belga. La libertad de idioma en Bélgica fue utilizada por el gobierno como el derecho a utilizar el francés.

sin embargo, el gobierno federal del Reino de Bélgica en realidad ignoró el patrón cultural de sus habitantes de habla holandesa, que vivían principalmente en la parte norte del país y formaban una mayoría en el país., Las muchas diferencias en la pronunciación y la falta de ortografía uniforme, debido a los dialectos provinciales, trabajaron en su desventaja. De hecho, el Gobierno Provisional en 1830 vio la falta de uniformidad en sus «langues flamande et allemande» como problemática y rápidamente la utilizó como pretexto para publicar leyes solo en francés.

Se dice que el prominente político y revolucionario Charles Rogier (Primer Ministro en 1847) lo expresó más claramente en una carta al Ministro de Justicia Jean-Joseph Raikem en 1832., Si el único idioma administrativo oficial en la administración fuera el francés, Los Flamencos se sentirían obligados a aprender este idioma y «así gradualmente seremos capaces de destruir la parte germánica de Bélgica». Dado que esa carta nunca fue encontrada o tal vez nunca existió, se cree que es un mito Flamenco según los historiadores francófonos.

el francés había sido durante mucho tiempo el principal idioma cultural del país y ya era el idioma dominante en las ciudades y entre los grupos de élite en todo el país., Por lo tanto, también estaba fuertemente representada en el escalón superior del ejército, los tribunales y la administración pública. El francés fue considerado el idioma de la ilustración. Como resultado de los sentimientos anti-holandeses en la nueva nación, también hubo un fuerte giro hacia el francés. Bruselas se volvió aún más francófona, un proceso que ya había comenzado un siglo antes, y sus habitantes de habla holandesa se convirtieron en una minoría.,
inicio de un movimiento Flamenco

cuando las hostilidades del Reino de los Países Bajos hacia Bélgica finalmente cesaron en 1839 y la nueva nación fue formalmente reconocida, la política belga podría comenzar a centrarse más en sus propios desafíos internos. El sindicalismo había unido a liberales antagónicos tradicionales y clérigos católicos contra el rey Guillermo I. hizo posible la Revolución belga. Pero ahora fue abandonado y dio paso a caminos políticos divergentes.,

aunque había una libertad personal de idioma, el francés era el único idioma oficial en la nueva nación. Sin embargo, ya en la década de 1830 se publicaron las primeras revistas belgas en holandés, seguidas de cerca por un renovado interés académico en el idioma e influenciado por el movimiento romántico.

Hendrik Conscience escribió su famoso libro de Leeuw van Vlaanderen (El León de Flandes) en 1838, popularizando la Batalla de Las Espuelas de oro en 1302, donde los flamencos se enfrentaron con éxito a los franceses. La batalla había sido en gran parte olvidada por el público hasta ese momento., El libro fue enormemente popular y alimentó un mayor despertar cultural entre la gente de habla holandesa en Bélgica en los próximos años. Incluso se dijo que la conciencia «enseñó a su pueblo a leer».

una petición en 1840, firmada por cerca de 13.000 personas, pedía una proporción igual de los idiomas holandés y francés para ser utilizado en el norte del país en las escuelas, la administración y los tribunales. El Censo de la primera lengua de 1846 contó con 4.337.000 belgas; casi el 57% de los encuestados declararon que solo hablaban holandés., Esto significaba que el país estaba siendo gobernado de facto por una minoría de francófonos de habla francesa. En 1848, se escucharon las primeras voces exigiendo un estatuto bilingüe para el norte del país.

De hecho, las festividades en 1855 se celebra un cuarto de siglo del nacimiento de Bélgica no despertó mucho entusiasmo entre muchos de habla holandesa intelectuales en Flandes. Se quejaron de que el idioma de su pueblo no era respetado en absoluto. El Gobierno instigó una comisión de quejas en 1856, la primera vez que se reconoció el delicado asunto., Algunas demandas fueron atendidas paternalmente, pero cualquier poder político todavía estaba fuera de discusión. Esto hizo que el movimiento Flamenco se radicalizara.

Los esfuerzos en curso desde 1841 resultaron en 1863 en una comisión especial en Bélgica. Estandarizó la ortografía del idioma holandés para unir el Vlaemsch y el Hollandsch (como se llamaba al holandés hablado en los Países Bajos). Los resultados fueron publicados en 1864 y aceptados en Bélgica, para ser seguidos por su adopción por el Reino de los Países Bajos en 1883.,

Batalla de Las Espuelas de Oro

La Batalla de Courtrai (más conocida como la Batalla de Las Espuelas de oro, más tarde) retratada en un manuscrito de finales del siglo XIV de las grandes Chroniques de France en la Bibliotheque Nationale en París. En el frente, vemos a nobles franceses siendo asesinados por el arma Flamenca, El godendac (goedendag). Podría ser utilizado tanto como un lucio y un club.

los restos del Condado medieval de Flandes se encontraban en la Bélgica actual y hoy se conocen como Flandes Occidental y Flandes Oriental., Una parte de ella en el norte fue anexionada por los Países Bajos y vive como Flandes Zeelandés. La parte más meridional cayó en manos de Francia, como Flandes francés (en el Departamento del Norte). El histórico condado de Flandes solo consta de dos de las cinco provincias que forman la actual Flandes.

desde 862 en adelante, el Condado de Flandes fue un feudo feudal del Reino de Francia Occidental., Este condado se hizo muy próspero con poderosas ciudades-estado, como Brujas, Gante, Ypres, Lille y Douai, que trataron de mantener su independencia del conde de Flandes.

un esfuerzo bajo la corona francesa, tras las revueltas, para anexar completamente el Condado de Flandes llevó a la legendaria derrota francesa en la Batalla de Las Espuelas de oro en 1302. Este nombre de la batalla aludía al hecho de que se decía que unos 500 pares de espuelas doradas se encontraban en los franceses caídos en el campo de batalla en la actual Kortrijk.,

los franceses se sorprendieron al descubrir que en la madrugada del 19 de mayo de 1302, la gente de Brujas asesinó a todos los franceses encontrados en la ciudad. Tras una nueva rebelión general, los franceses intentaron castigar a los flamencos. El 11 de julio, su caballería liderada por nobles demasiado valientes fue aniquilada por la infantería Flamenca, que utilizó largas picas en el campo de batalla fangoso.

El Movimiento Flamenco encontrado una bienvenida inspiración en esta famosa batalla, también debido al renovado interés en la Edad Media en el siglo 19 y 20 Bélgica., Al igual que con el nacimiento de Bélgica, los historiadores y autores nacionalistas flamencos se apresuraron a escribir su propia historia, uniendo el Condado de Flandes a Flandes (parte norte de Bélgica) hoy en día. Sin embargo, los paralelismos con su propia lucha cultural se trasladaron con demasiada facilidad al conflicto feudal entre el Condado de Flandes y La Francia medieval. Para conmemorar su importancia en la historia Flamenca, La comunidad flamenca ha reconocido la fecha de la batalla, el 11 de julio, como su fiesta oficial desde 1973.,

radicalización y contra-reacción

la primera ola del movimiento Flamenco, apolítica y principalmente preocupada por el tema de la lengua y por lo tanto de naturaleza elitista, fue seguida por una segunda ola. Obtuvo un fuerte apoyo Católico por figuras prominentes como el sacerdote y Poeta Guido Gezelle en 1870-1878. El apoyo de los estudiantes fue encabezado por Albrecht Rodenbach. Querían que el holandés (Vlaams, pero no Hollands) fuera reconocido como lengua oficial en Bélgica. Ahora el movimiento fue más allá de la cultura y el idioma., Comenzó a preocuparse por la desigualdad socioeconómica, lo que le dio un carácter y un apoyo mucho más amplios en la nación.

en 1860, la condena de dos hombres de habla holandesa, Coucke y Goethals, por un tribunal Valón, sin que el acusado pudiera entender al juez y sin que su abogado los entendiera adecuadamente, causó un shock, especialmente cuando fueron ejecutados y luego se dijo que eran inocentes. A partir de 1873, siguió una gran cantidad de legislación sobre el idioma. El holandés se convirtió en el idioma principal en los tribunales de Flandes., Desde 1883, la enseñanza primaria se impartirá íntegramente en Neerlandés y las escuelas secundarias deben impartir cinco cursos completos en neerlandés.

estos desarrollos fueron enfrentados por las élites francófonas, también por las del norte de Bélgica. Se sintieron amenazados por los recientes estallidos del despertar Cultural Flamenco y vieron amenazada su hegemonía política y cultural. Una fuerte reacción Valona, formalizada en 1880 como el Mouvement de Défense Wallonne et Francophone, exigió el uso del francés como única lengua en toda Bélgica.,

se hizo evidente que el gobierno dio más estatus oficial a la lengua holandesa cuando las monedas (1886), billetes de banco (1888) y sellos postales (1891) se emitieron en ambos idiomas. En 1887, incluso el rey Leopoldo II hizo una oración en holandés, seguido de los primeros discursos en holandés en el Parlamento belga. La Ley de igualdad de 1898 hizo del holandés (todavía llamado Vlaamsche taal) un idioma oficial en Bélgica, lo que llevó a que las leyes se publicaran en ambos idiomas. Estas leyes fueron ferozmente opuestas por el movimiento Valón, ya que pensaban que significaba el fin de la Bélgica unitaria.,

el movimiento del frente durante la Primera Guerra Mundial (1914-1918) resultó ser instrumental en el movimiento Flamenco. La mayoría de los soldados hablaban holandés, pero sus oficiales les daban sus órdenes en francés. Durante la guerra, el movimiento Flamenco se volvió anti-Bélgica.


La bandera oficial de la Región Flamenca, El León de Flandes con el leopardo heráldico estandarizado como león., Las ramas nacionalistas del movimiento Flamenco utilizan una bandera más estilizada, dejando de lado un color, ya que les recuerda demasiado a los colores negro, amarillo y rojo de la bandera belga.

los activistas colaboraron con los alemanes, esperando un estado independiente de Flandes después de la guerra. Sus acciones conducirían a fuertes críticas después, ya que se percibía que habían traicionado a la nación belga. Los pasivistas (también llamados minimalistas) esperaban reformas de la ley lingüística después de la guerra como el Partido Del Frente., Después del final de la guerra, Los Cantones orientales de habla alemana se agregaron al Reino de Bélgica en 1920 por el Tratado de Versalles.

en 1921, se implementó el principio territorial. La mayoría de los habitantes de una comunidad determina el área lingüística (holandés o francés) con un recuento cada 10 años. Universidad de Gante se convirtió en bilingüe en 1923 y por 1930 uniformemente de habla holandesa. También en 1930, la educación en holandés se añadió a la Universidad Católica de Lovaina. A partir de 1932, los servicios gubernamentales también siguieron el principio y el idioma regional se convirtió en el idioma principal.,

en los años siguientes el tema de la lengua fue eclipsado por otros problemas, pero la Segunda Guerra Mundial profundizó la brecha entre las dos comunidades lingüísticas.

la barrera del idioma dividir el país

En 1962, las áreas del lenguaje se formalizaron, creando una barrera lingüística a través de la media del país. Y en 1967, finalmente hubo una versión oficial holandesa de la Constitución belga.,

la división de la provincia de Brabante en partes de habla holandesa y francesa llevó a las infames revueltas de enero de 1968 en Lovaina. La Universidad Católica de Lovaina, con facultades holandesas y francesas, recibió una excepción en la ley. Ahora era una isla bilingüe en la parte oficialmente holandesa del país, y podía establecer legalmente nuevas facultades fuera de Lovaina. Pero la influencia del francés todavía era temida, en aquellos tiempos tensos de la lucha Cultural Flamenca. Una ciudad completamente nueva, Lovaina-la-Neuve, fue construida para albergar una universidad de lengua francesa.,


Protestando Leuven a los estudiantes que piden «Lovaina Vlaams» (Flamenco Lovaina) siendo golpeado por el Belga gendarmería, los paramilitares, la fuerza federal, el 18 de enero de 1968, a la altura de las tormentas. Las acciones legales del Gobierno llevaron al desplazamiento de las ramas francófonas de la Universidad Católica de Lovaina a la ciudad completamente nueva Lovaina-la-Neuve, que de hecho ya estaba en marcha secretamente debido a las tensiones del año anterior.,

la primera reforma del Estado de 1970 puso en marcha los precursores de la comunidad francesa y la comunidad flamenca. Los partidos políticos nacionales tradicionales se dividieron en ramas de habla holandesa y francesa, centrándose en sus propias comunidades y el gobierno federal. La parte meridional del país deseaba una mayor autonomía socioeconómica que condujera al nacimiento de las regiones, que se establecerían en 1980. En 1993 se modificó la Constitución para reflejar que Bélgica se había convertido en un estado federal., A total of six state reforms further balanced and refined the structures and were finalized (for the time being) in 2010-2011.

El cultural y el despertar político de los Flamencos cambiado el estado unitario Bélgica. Se convirtió en un estado federal donde las competencias y poderes se descentralizaron a los niveles regionales y de la comunidad lingüística con sus propias necesidades. El autogobierno local aumentó y la forma en que funciona la democracia cambió.

Bélgica en su conjunto se hizo más difícil de gobernar., Y los partidos radicales, que se presentan como los únicos herederos del movimiento Flamenco, buscan aún más autonomía o, en última instancia, independencia. El proceso de encontrar el equilibrio adecuado entre el nivel federal y otros niveles es todavía un trabajo en progreso.

lengua flamenca o holandesa en Bélgica

Después de que los francos del siglo III habían conquistado lo que hoy llamamos el norte de Francia, los galo-romanos llamaron a la tierra Francia y su propia lengua románica franceis., Debido a esto, los francos llamaron a su propia lengua germánica theudisk, que significa «del pueblo», dando lugar a los Términos dietas y Duits. Este último término se convirtió en holandés en inglés. A menudo se confunde con el Deutsch de los alemanes de hoy, ya que una vez fueron vistos como el mismo idioma.

la lengua holandesa, hoy hablada principalmente en los Países Bajos y la mitad norte de Bélgica, también se ha llamado Nederduits, Nederlands y Vlaams. Sus dialectos fueron referidos como holandeses, Brabantes y Limburgos, pero todos en realidad denotan la misma lengua.,

Flandes (Flandes) y Flamenco (Vlaams) fueron originalmente sólo en términos territoriales. Se referían al antiguo condado de Flandes, más tarde a las provincias de Flandes Oriental y Flandes Occidental. Flandes había sido dividida en dos departamentos por los franceses después de la anexión en 1795. El nombre se remonta a la designación del siglo VIII, Flandris, que significa «en tierra inundada» y se refiere a la costa.,

desde 1860, el nombre comenzó a ser utilizado por los intelectuales para denotar geográficamente la parte norte de habla holandesa del país, mostrando su despertar cultural y Emancipación. Hoy en día, Flandes como tal no se encuentra en ninguna ley o texto oficial en Bélgica.

flamenco como nombre para el idioma fue utilizado por primera vez por los franceses (Flameng) alrededor de 1500, cuando los flamencos llamaron a sus dietas lingüísticas. En italiano y español, El flamenco se conoce como Flamenco, que también se refiere a la lengua holandesa en los Países Bajos.,

alrededor de 1850 en Flandes Occidental y Flandes Oriental, el flamenco se utilizó para denotar su propia lengua. En las otras provincias todavía se llamaba dietas, con una pequeña parte de la población llamando a sus dialectos Duits (allemande según el Gobierno Provisional).

Cuando la gente en Bélgica hoy dice que habla Flamenco, de hecho están usando un galicismo, un término de origen francés., Está claro que los pueblos del norte de Bélgica necesitaban cierta unificación lingüística, lo que paradójicamente ocurrió cuando se les impuso el gobierno francés unitario de Bélgica. El término que se utiliza hoy en día, Nederlands, comenzó a establecer un pie más firme en el norte de Bélgica en 1864 con la nueva ortografía adoptada.

Por Tom Vanderstappen