Bloody è sempre stata una parte molto comune del discorso australiano e non è stato considerato profano lì per qualche tempo. La parola fu soprannominata “l’aggettivo australiano” dal Bulletin il 18 agosto 1894. Un artista australiano, Kevin Bloody Wilson, ha anche fatto il suo secondo nome. Anche in Australia, la parola bloody è spesso usata come trattino verbale, o infisso, correttamente chiamato tmesis come in “fanbloodytastic”. Nel 1940 un giudice australiano divorzio corte ha ritenuto che”la parola sanguinosa è così comune nel linguaggio moderno che non è considerato come giuramento”., Nel frattempo, il governo di Neville Chamberlain stava multando i britannici per aver usato la parola in pubblico.
La parola come imprecazione è raramente usata negli Stati Uniti d’America. Negli Stati Uniti il termine viene solitamente utilizzato quando l’intenzione è quella di imitare un inglese. Poiché non è percepito come profano nell’inglese americano, “bloody” non viene censurato se usato nella televisione e nel cinema americani, ad esempio nel film del 1961 The Guns of Navarone l’attore Richard Harris a un certo punto dice: “Non si può nemmeno vedere the bloody cave, figuriamoci the bloody guns., E comunque, non abbiamo una dannata bomba abbastanza grande da distruggere quella dannata roccia …”- ma bloody è stato sostituito con rubicondo per il pubblico britannico del tempo.
Il termine è usato un po ‘ frequentemente in Canada, specialmente nelle province dell’Ontario e di Terranova. I canadesi più giovani generalmente non considerano il termine offensivo;tuttavia, i canadesi più anziani di origine britannica potrebbero.
A Singapore, la parola sanguinosa è comunemente usata come imprecazione lieve nell’inglese colloquiale di Singapore., Le radici di questa imprecazione deriva dall’influenza e dal linguaggio informale ufficiali britannici utilizzati durante la negoziazione e l’addestramento dei soldati nel Corpo volontario di Singapore e nei primi giorni delle Forze armate di Singapore. Quando più Singapore sono stati promossi ufficiali all ” interno delle forze armate, la maggior parte dei nuovi ufficiali locali applicato metodi di formazione simili loro ex ufficiali britannici avevano quando erano cadetti o tirocinanti stessi. Questo include alcuni aspetti del gergo dell’esercito britannico, come “bloody (something)”., Quando il nuovo governo di Singapore ha implementato la coscrizione obbligatoria, tutti i maschi di Singapore di 18 anni hanno dovuto sottoporsi a un addestramento all’interno delle forze armate. Quando i militari nazionali hanno completato il loro periodo di servizio, alcuni hanno portato le molte imprecazioni che hanno raccolto durante il loro servizio nel mondo civile e quindi sono diventati parte della cultura comune nella città stato. La parola “sanguinosa” è anche riuscita a diffondersi a nord nella vicina Malesia, dove si è diffusa l’influenza dell’inglese di Singapore., L’uso di “bloody” come sostituto di un linguaggio più esplicito è aumentato con la popolarità di film britannici e australiani e spettacoli televisivi in onda su programmi televisivi locali. Il termine bloody a Singapore non può essere considerato esplicito, ma il suo utilizzo è disapprovato in contesti formali.
Il termine è spesso usato tra i sudafricani nel loro inglese colloquiale ed è un intensificatore. È usato in modi sia espliciti che non espliciti. Si diffuse anche in Afrikaans come “bloedige” ed è popolare tra molti cittadini del paese., Viene utilizzato anche dai minori e non è considerato offensivo. Il termine è spesso usato anche come imprecazione lieve o un intensificatore in India.
Lascia un commento