NEAL CONAN, HOST:

Questo è PARLARE DELLA NAZIONE. Sono Neal Conan.

L’uso del gergo in tribunale può essere complicato, specialmente nei casi criminali. Giudici e giurie non possono capire che a jack può tradurre come rubare, o che dap si riferisce ad un urto pugno, di solito usato come un saluto. Lo slang cambia rapidamente, potrebbe essere regionale, anche locale, e le definizioni concordate non si troveranno in Webster o nell’OED. Ci piacerebbe sentire da avvocati e giudici nella nostra udienza di oggi., Quando ti imbatti in un termine gergale che non conosci o forse ti preoccupi che la giuria possa non sapere, come trovi una definizione autorevole? 800-989-8255. Scrivici: [email protected]. Leslie Kaufman è digital media reporter per il New York Times e si unisce a noi dagli studi di quel giornale. E ‘ bello averti con noi oggi.- ciao. – Ciao.

CONAN: E anche sulla linea con noi è Greg Lastowka. E ‘ professore di diritto alla Rutgers University ed esperto di tecnologia e diritto. Si unisce a noi per telefono dalla sua casa a Swarthmore, Pennsylvania. Benvenuto anche a te.,- Ciao, ciao.

CONAN: E cominciamo con Leslie Kaufman. Hai scritto un pezzo su questo per il New York Times e ha riferito che avvocati e giudici fanno più o meno come chiunque altro farebbe, usano internet.

KAUFMAN: Beh, certo. Ha senso. Giudici e tribunali vedono un sacco di parole prima di fare dizionari. La natura di ciò che fanno, i casi criminali, così via e così via, hanno un sacco di gergo in loro. Allora, qual è la risposta? E così, hanno trovato una grande risorsa online, che è Urban Dictionary.

CONAN: Dizionario urbano…

KAUFMAN: Questa è una folla…,

CONAN: Sì, è un dizionario di crowd sourced, ovviamente. Ma crowd sourced, non causa problemi?

KAUFMAN: Bene, giusto. Quindi crowd source significa fondamentalmente che chiunque voglia può scrivere una definizione di qualsiasi parola. Potrebbero, in teoria, farlo e talvolta lo fanno. E tutto quello che dovete fare è ottenere altre cinque persone che sono anche online e che hanno firmato come redattori, che si può fare con un clic di un pulsante, per dire che è una parola. Quindi non è autorevole, ma a quanto pare, man mano che le parole aumentano di popolarità, in realtà hanno una sorta di verità per loro., E non so come spiegarlo, tranne che la folla fa una specie di estirpare ciò che è falso.

CONAN: Greg, esiste uno standard per trovare definizioni per termini, beh, che sono insoliti – linguaggio di strada?

LASTOWKA: Neal, norma legale?CONAN: Sì.

LASTOWKA: Non proprio. Voglio dire, è una questione di fatto cosa significasse un particolare in un particolare contesto. E penso che Urban Dictionary sia un modo abbastanza affidabile per scoprire cosa la gente pensa che significhi una parola particolare. E ci sono alcune preoccupazioni al riguardo, ma sembra che sia una solida fonte di prove.,

CONAN: L’hai usato?

LASTOWKA: L’ho usato per scoprire cosa hanno significato le parole, sai, in una discussione basata su Internet. Sai, quando sentiro ‘qualcuno dire qualcosa, ogni tanto lo cerchero’ su Urban Dictionary.

CONAN: E lo trovi accurato?

LASTOWKA: Non sempre. Voglio dire, ogni tanto, hanno definizioni di parole che, sai, sono molto popolari per il fatto che sono divertenti. Quindi occasionalmente, sai, è impreciso e, naturalmente, ci sono un sacco di definizioni spesso per certe parole in Urban Dictionary., E le definizioni dei termini meno votate, di solito sono imprecise, quindi è un miscuglio.

CONAN: Leslie Kaufman, alcune delle persone con cui hai parlato hanno espresso preoccupazioni su Urban Dictionary.

KAUFMAN: Giusto. Bene, abbiamo parlato con persone che in realtà gestiscono dizionari, inclusi dizionari di gergo. Il modo in cui i dizionari preferiscono lavorare è che preferiscono aspettare nel tempo per vedere come una parola gioca fuori. Preferiscono anche vederlo in una varietà di fonti., E queste persone testimonieranno in tribunale su cosa significhi una parola gergale, e il loro punto è l’Urban Dictionary, perché è così del momento, è così istantaneo, che potrebbe davvero riflettere solo la visione di una piccola popolazione di cosa significasse una parola e in realtà non dovrebbe essere usato come fonte di folla – come fonte di tribunale.CONAN: Sì. Ma Lei ha menzionato nella testimonianza, se qualcosa viene modificato, una trascrizione di una intercettazione o qualcosa del genere, qualcuno non è tenuto a dire-un agente di polizia sul banco e dire, e in questo contesto, cosa significava la parola a jack?,

KAUFMAN: Giusto. E l’agente di polizia potrebbe farlo. La domanda è chi è la fonte più autorevole? Quindi un agente di polizia potrebbe dirlo. E poi la difesa potrebbe dire, oh, no, non è questo che significa. E poi avresti un paio di scelte. Potresti rivolgerti a Urban Dictionary. Di solito, se è un termine su cui gira un intero caso, la corte non si rivolgerà a Urban Dictionary.

CONAN: Puoi farci un esempio?

KAUFMAN: Di dove potrebbero usare Urban Dictionary?

CONAN: O dove potrebbero avere pausa.,

KAUFMAN: Beh, così, per esempio, se si dovesse avere un caso di aggressione, per esempio, o molestie sessuali in cui i termini erano tutti contestati. Quindi dico che mi hai molestato sessualmente e mi hai chiamato X, Y e Z. Se X, Y e Z non sono chiaramente termini sessualmente molesti, penso che avresti un caso che non potresti usare Urban Dictionary per tutti loro.

CONAN: Non si poteva.

KAUFMAN: Non potresti, sai, per casi di molestie sessuali. Ma in quei casi, solo uno o due termini sono stati definiti da Urban Dictionary., Gli altri erano chiaramente-penso che qualcuno li riconoscerebbe come termini sessuali.

CONAN: Mm-hmm. OK. Beh, facciamo parlare qualche chiamante. Vogliamo sentire di casi in cui giudici o avvocati hanno dovuto rivolgersi a qualche fonte per trovare una definizione per qualche termine che potrebbe essere sconosciuto in tribunale. 800-989-8255. Scrivici: [email protected] inizieremo con Jim(ph), e Jim è con noi da Eugene in Oregon.

JIM: Ehi, buongiorno. E ‘ bello essere con te oggi., Sai, il punto che volevo fare, mentre io non sono un avvocato, ho detto – ha avuto un certo contesto nel – nelle aule di tribunale., Ma per me, la prospettiva che mi mettono come educatrice speciale e uno che lavora in comunicazione e comportamenti è che quando si mettere in contesto, la smart avvocato in che situazione è di andare a chiedere l’individuo che usa lo slang per essere in grado di mettere in un qualche tipo di contesto, chiedete loro di spiegare che cosa si intende con quella parola perché che sta per essere il gergo che una giuria sta andando ad avere per prendere nota di e che dà loro la possibilità di spiegare cosa significano, perché ci sono molte definizioni, ma è quello che i singoli mezzi di quando usano quella parola., Metterlo nel contesto è la strada giusta da percorrere.

CONAN: Quindi il contesto, Greg Lastowka, è la chiave?

LASTOWKA: Il contesto è molto importante. E, sì, se si può avere una persona a testimoniare su ciò che intendevano quando hanno usato una parola particolare, che sarebbe certamente una prova importante. Occasionalmente, sai, le persone non sono completamente veritiere su ciò che intendevano usando una parola particolare così…

CONAN: Occasionalmente, potresti avere ragione, sì.

LASTOWKA: Sì., Quindi credo che, sai, la cosa interessante di Urban Dictionary è che è, penso, ammissibile quando prove rilevanti. Quindi il modo in cui i tribunali lo usano spesso è come una sorta di fonte di back-up. Se loro, sai, hanno, come diceva Leslie, c’è un caso di molestie sessuali con molte osservazioni fatte, e poi c’è un’osservazione particolare che sembra, sai, difficile da capire, usiamo Urban Dictionary per capire cosa significhi quella particolare osservazione., E a volte lo faranno in risposta, sai, penso che idealmente lo faranno in risposta a una delle parti che ammette Urban Dictionary come citazione in prova.

CONAN: Mi chiedo, non c’è un problema simile con, ad esempio, termini di argot, sai, terminologia scientifica, sai, terminologia scientifica o matematica che non è ancora nel dizionario?

LASTOWKA: Beh, sì. Questa è in realtà una domanda molto importante, ad esempio, nei casi di contenzioso sui brevetti., E la corte d’appello del circuito federale, sai, spesso si rivolge ai dizionari per capire cosa significhino le specifiche particolari dei brevetti. Quindi l’uso dei dizionari da parte dei tribunali è abbastanza comune. Non consiglierei mai, sai, o alla corte di usare Urban Dictionary nel contesto di un termine scientifico o tecnico perché in quel caso, hai davvero bisogno di avere un esperto che definisca cosa significa il termine, non crowdsourcing quel particolare pezzo di informazione.

CONAN: Jim, grazie mille per la chiamata.

JIM: Oh, più che benvenuto. Prenditi cura di te.

CONAN: Ciao ciao., Andiamo accanto a-questo è Mike (ph), e Mike è in linea con noi dalla Florida.- Ehi, ehi.

CONAN: Ciao. Sei in onda, Mike. Fai pure.MIKE: Oh, va bene. Si’, sono un avvocato difensore in Florida, torno in macchina dal tribunale, ascolto il tuo programma. Ce ne sono due che ho. Uno è colpito una leccata. Questo è quando qualcuno sta per – forse dire che stanno guidando lungo una strada e vedono qualcuno e dicono, colpiamo una leccata, il che significa che stanno andando a rubare la persona o forse il negozio. Me l’e ‘ fatto venire. Ho fatto spiegare all’imputato cosa voleva dire alla sbarra.,

CONAN: Ho sempre sentito quel termine nel baseball solo quando non riuscivo a colpire una leccata, e non ho mai potuto nella mia carriera.

(RISATE)

MIKE: Sì. Beh, si’, e ‘cosi’. Ho usato Urban Dictionary io stesso per assicurarmi che fosse, sai, tutto buono ed è di questo che stava parlando. L’altro è, che è diventato onnipresente in campo giuridico, viene raccolto è – o in termini di arrestato. Insomma, lo dicono i giudici, tutti. Beh, e ‘ stato preso. Ieri, giudice, e ‘stato preso, cioe’ e ‘ stato arrestato.

CONAN: E questo è solo diventato linguaggio comune.,

MIKE: È comune. E in effetti, l’ho sentito in, come la cultura popolare, in spettacoli come spettacoli legali e quant’altro, essere raccolti.

CONAN: Beh, grazie mille. E speriamo che guidi con prudenza e non venga preso.

(RISATE)

MIKE: Grazie mille.

CONAN: Grazie mille per la chiamata. E questo tipo di terminologia, Leslie Kaufman, illustra il problema. Questi termini cambiano molto rapidamente.

KAUFMAN: Cambiano. In realtà ricordo di aver visto hit a lick in uno dei casi giudiziari., Mi chiedo se il signore che ha appena chiamato sia responsabile di questo. Ma cambiano molto rapidamente, ma questo è anche il vantaggio di Urban Dictionary. Penso che, sai, quando hai parole che cambiano velocemente come sono ora, e tutti gli esperti di dizionari con cui ho parlato hanno detto che la lingua si sta evolvendo a questa velocità molto rapida, forse hai bisogno di Urban Dictionary più che mai.

CONAN: Vediamo se riceviamo un altro chiamante. Questa è Rebecca (ph). Rebecca in linea con noi da Murfreesboro nel Tennessee.

REBECCA: Sì.

CONAN: Vai avanti, per favore.

REBECCA: Sono un avvocato., E 20 anni fa, stavo difendendo un processo per stupro. L’imputato aveva fatto la dichiarazione: Mi ho preso un po’. E la corte non avrebbe preso nota giudiziaria di ciò che significava. Comprendiamo tutti che si trattava essenzialmente di un’ammissione di colpa. Ma la giovane donna che era la vittima non capiva i termini clinici per l’anatomia sessuale, e la corte non poteva condannare il mio cliente anche se probabilmente era colpevole perché il gergo non era ammissibile in quel momento.

CONAN: E il giudice ha cercato di trovare una definizione che funzionasse per tutti?,

REBECCA: Vent’anni fa non c’erano le risorse disponibili. E ha semplicemente stabilito che non poteva prendere atto giudiziario di ciò che significava e ha trovato l’imputato non colpevole. Questo è stato in tribunale minorile, ed è stato un caso che è stato giudicato dal giudice.

CONAN: Quindi nessuna giuria, sì.REBECCA: Niente giuria. E all’epoca ero felice che i miei clienti avessero vinto il caso. Ma 20 anni dopo, non sono sicuro che fosse la cosa giusta.

CONAN: È una domanda interessante perché cosa è successo a quel giovane e cosa potrebbe aver fatto in seguito. Non lo so., Rebecca, grazie mille per la telefonata.

REBECCA: Grazie.

CONAN: Stiamo parlando dell’uso del gergo nelle testimonianze e nelle trascrizioni dei tribunali e, beh, di come giudici e giurie e avvocati arrivano a definizioni concordate. Stai ascoltando PARLARE DELLA NAZIONE da NPR News. E i nostri ospiti sono Greg Lastowka, professore di diritto alla Rutgers University, un esperto di tecnologia sulla linea – e la legge. E ‘ in linea con noi dalla sua casa di Swarthmore, Pennsylvania., Anche con noi, Leslie Kaufman, digital media reporter per il New York Times, che ha scritto una storia su questo per quel giornale. Vediamo se andiamo vicino a Gary (ph), e Gary è con noi da Des Moines.

GARY: Ciao. Volevo sottolineare che non penso che dovremmo ridurre al minimo l’uso di Urban Dictionary semplicemente perché è crowdsourcing. Sai, l’Oxford English Dictionary quando è stato originariamente compilato, era essenzialmente fonte di folla. C’è un grande libro di qualche anno fa…

CONAN: Simon Winchester, “Il professore e il pazzo.” E…

GARY: Esattamente.,

CONAN: E gli editori usavano molte persone per scrivere definizioni, ma c’erano editori. Non è proprio la stessa cosa con un sito crowdsource.Non È un problema. Si’, e volevo anche fare il punto, sai, qui in Iowa, abbiamo avuto un caso della Corte Suprema in cui la corte ha dovuto definire un termine che hanno usato l’Urban Dictionary e un parere della Corte Suprema per definire il termine jungle juice in a…

CONAN: Hai trovato quella citazione mentre indagavi su questo, Leslie Kaufman?

KAUFMAN: Sai, non ricordo di aver visto jungle juice. Potrei averlo messo nella storia., E cosa significa jungle juice?

GARY: È un intruglio alcolico. Il mio compagno di scuola di legge era in realtà l’impiegato di legge che ha contribuito a scrivere che. Ecco perché mi è venuto in mente. Ma è solo un mix di un mucchio di liquori diversi, un po ‘ come il punch del cestino o qualcosa del genere che penso sia quello che lo chiamiamo quando ero un undergrad. Ma, sai, la corte ha dovuto trovare la definizione per questo, quindi è (incomprensibile) per Urban Dictionary per quello.CONAN: Va bene.

KAUFMAN: Eccellente.

CONAN: È interessante, Gary. Grazie mille.Si’, si’. Ringraziamento.,CONAN: Va bene. Questa è una e-mail da Jim(ph) in Florida: Mi sono seduto su una giuria, caso di batteria aggravata. Il testimone ha detto che lo scontro era finito calci. Ho scoperto più tardi che questo significava scarpe. Al momento, ho pensato che hanno detto calci, come in per divertimento. Penso che se l’avessi saputo durante il processo, sarei stato in grado di esprimere un’opinione migliore durante le deliberazioni. E, Greg Lastowka, questo suggerisce che forse qualcuno avrebbe potuto o dovuto trovare una definizione migliore per i calci.

LASTOWKA: Giusto., Sai, penso che se sei un avvocato che rappresenta un cliente e c’è una parola che pensi che il giudice non capisca, è importante, sai, portare una definizione di quella parola all’attenzione del giudice, sai, se possibile. E ora è con una rapida ricerca su Internet.CONAN: Vai avanti, Leslie.

KAUFMAN: Penso che cosa – Greg mi ha fatto un punto quando l’ho intervistato per la mia storia, che è se normalmente se avessi avuto un – in precedenza se avessi avuto un vero problema con la parola, sarebbe stato un problema costoso da risolvere., Avresti dovuto assumere essenzialmente un esperto che sarebbe uscito e fatto un sondaggio su cosa significasse una parola. In sostanza, Urban Dictionary lo fa per te.

CONAN: Hmm. E ‘ un modo interessante di pensarlo.

LASTOWKA: Giusto. E ‘ interessante. E ci sono alcuni, sapete, confronti con Wikipedia, che è essenzialmente un, sapete, un sito online di crowdsource per, sapete, produrre informazioni di tipo enciclopedia. Ma l’altra cosa di Urban Dictionary, penso, è che riguarda gli usi del linguaggio., E gli usi del linguaggio sono fondamentalmente definiti popolarmente in primo luogo. Quindi penso che in qualche modo, sia una fonte di prova più affidabile di Wikipedia.

CONAN: Facciamo entrare un altro chiamante. Andrei Ivan (ph), e Ivan è in linea con noi da Tampa.

IVAN: Sì, ciao. Per un breve periodo, ho dovuto lavorare come interprete inglese-spagnolo nel sistema giudiziario. Quindi un’altra ruga è quando traduci dallo spagnolo all’inglese e il testimone o la persona che viene deposta sceglie il gergo nella loro lingua madre., Ora spetta all’interprete inventare qualcosa che lo slang non può essere tradotto direttamente ed è privo di senso in inglese, e quindi spetta all’interprete inventare uno slang equivalente in inglese. E poi-e così che lascia un sacco di esso l’interpretazione, per così dire, dell’interprete.

CONAN: E hai mai avuto qualcuno che sfidasse la tua interpretazione gergale-no, no, no, questo non significa questo?

IVAN: Beh, c’è stata una volta in cui non avevo idea di cosa volesse dire davvero la persona perché, ancora una volta, da diverse nazionalità, potrebbero usare un gergo diverso., Quindi non ho scelta. Quello che ho fatto è stato che l’ho letteralmente interpretato, letteralmente tradotto in modo che l’avvocato potesse chiedere bene, cosa intendevi con questo? E poi potrei chiederlo di nuovo in spagnolo perché non ne avevo idea, e certamente non volevo aromatizzarlo con il mio – con quello che pensavo significasse.

CONAN: Capisco. Leslie Kaufman, che mette un giro diverso sulle cose del tutto.

KAUFMAN: Lo fa. Ma ciò che è molto interessante è Urban Dictionary ha gergo per diverse lingue., Così ho effettivamente trovato nella mia ricerca di casi giudiziari c’era-uno dei casi di molestie sessuali aveva tutti i tipi di termini in – oh, credo che fosse un caso ostile sul posto di lavoro – aveva tutti i tipi di termini in spagnolo. Da una parte c’erano i colombiani e dall’altra i salvadoregni. E c’erano gerghi in spagnolo che erano insulti particolari tra diverse popolazioni di diversi paesi. E Urban Dictionary è stato usato per tutti loro. Avevano le parole.

CONAN: Ivan, grazie mille per la chiamata.

IVAN: Grazie.,

CONAN: E puoi trovare un link all’articolo di Leslie Kaufman, “Per la parola sulla strada, i tribunali chiamano un testimone online”, sul nostro sito web. Vai a npr.org, clicca su PARLARE DELLA NAZIONE. Leslie Kaufman e Greg Lastowka, grazie per il vostro tempo oggi. E ‘ il DISCORSO DELLA NAZIONE da NPR News.per maggiori informazioni: Tutti i diritti riservati. Visita il nostro sito web termini di utilizzo e autorizzazioni pagine a www.npr.org per ulteriori informazioni.

Le trascrizioni NPR vengono create su una scadenza urgente da Verb8tm, Inc.,, un appaltatore di NPR e prodotto facendo uso di un processo proprietario della trascrizione sviluppato con NPR. Questo testo potrebbe non essere nella sua forma definitiva e potrebbe essere aggiornato o rivisto in futuro. Accuratezza e disponibilità possono variare. La registrazione autorevole della programmazione di NPR è la registrazione audio.