Due lingue entrano in un bar. Il primo dice: “Comment va va?”Il secondo si ferma a pensare, e poi dice,” Muy bien. Que belle nuit.”

Non c’è una battuta finale, a meno che tu non sia divertito da questo tentativo molto rozzo di illustrare la pidginizzazione con una brutta battuta da bar.

Pidgins e creoli sono entrambi il risultato di ciò che accade quando si fondono due o più lingue, ma non sono gli stessi., In parole povere, un pidgin è la versione di prima generazione di una lingua che si forma tra madrelingua di lingue diverse — un ponte di comunicazione improvvisato, se si vuole. Un creolo è un pidgin con madrelingua, o uno che è stato tramandato a una seconda generazione di oratori che lo formalizzeranno e fortificheranno il ponte in una struttura robusta con una grammatica e una sintassi completamente sviluppate.

In generale, i pidgins si formano nel contesto di una popolazione multiculturale., Storicamente, questo è spesso accaduto in aree in cui più gruppi erano commerciali tra loro, o quando gruppi di schiavi provenienti da varie nazioni sono stati assimilati in una singola popolazione e sviluppato una lingua.

I Pidgins spesso prendono in prestito parole dalle loro lingue di origine e presentano una grammatica semplificata. È un linguaggio bare-bones progettato per consentire una comunicazione minima praticabile.

Nel momento in cui un pidgin diventa un creolo, la lingua ha sviluppato abbastanza delle proprie caratteristiche per avere una grammatica distinta., Oltre al noto creolo francese / africano occidentale parlato ad Haiti, c’è anche l’inglese creolo hawaiano, che è un mix di hawaiano, inglese, cinese, spagnolo e altre lingue. Il malese ha anche almeno 14 propaggini creole riconosciute grazie all’impatto coloniale olandese e portoghese. Gullah è un creolo inglese parlato nel sud degli Stati Uniti, e poi c’è il creolo francese della Louisiana. C’è anche Chavacano, un creolo spagnolo parlato nelle Filippine. La lista continua.,

C’è qualche disaccordo tra i linguisti sul fatto che i pidgins diventino immediatamente creoli o se questo processo possa richiedere più di una generazione. Alcuni sostengono che neurologicamente, ci sono sempre un sacco di punti in comune nel modo in cui gli esseri umani imparano le lingue native, il che significa che i parlanti di prima generazione di lingue creole inevitabilmente “riempiranno gli spazi vuoti” di qualsiasi aspetto linguistico mancante dalla versione pidgin. Tuttavia, c’è spesso una tonnellata di vocabolario, sintassi e pronuncia cambiamenti che si verificano durante i primi 20 a 30 anni di formazione creola., In entrambi i casi, alcuni pidgin sono ancora in uso oggi, come il pidgin nigeriano e l’inglese Pidgin camerunese, ma spesso si riferiscono a creoli e pidgin. Confuso ancora?

C’è anche qualche disaccordo sul fatto che i creoli derivino sempre da pidgins, altrimenti noto come teoria del “ciclo di vita”, che è stata introdotta da Robert Hall nel 1962. Altre teorie sono emerse da allora, come la nozione che i creoli possono svilupparsi in contesti molto più intimi del commercio, come ad esempio tra schiavi e proprietari di piantagioni., Alcuni linguisti contestano l’idea che il creolo haitiano e della Louisiana sia sorto da uno stadio pidgin, per esempio.

Inoltre, è importante notare che i pidgins non diventano sempre creoli. Se una seconda generazione di altoparlanti raccoglie aspetti del pidgin come seconda lingua, è ancora generalmente considerato un pidgin. Inoltre, se la società non fornisce un ambiente in cui la lingua può continuare a svilupparsi in relativo isolamento, il pidgin spesso scompare, insieme alla necessità di esso.

In entrambi i casi, la distinzione non è sempre molto tagliata e asciugata.,

“Nell’uso effettivo, anche le distinzioni sono difficili, come ad esempio con Tok Pisin (nel suo nome e anche come di solito è considerato un pidgin) ora è la lingua madre di alcuni in Papua Nuova Guinea”, scrive il dottorando di linguistica Daniel Ross su Quora. “Quindi è ancora un creolo? Beh, in un certo senso. Ma è anche ancora una delle principali lingue non native per molti, probabilmente per di più. Quindi confini/distinzioni perfetti non sono possibili, ma le idee sono abbastanza chiare, e penserei che sarebbe più difficile separare altri tipi di lingue miste dai creoli che dai creoli dai pidgins.,”

Come per le lingue e i dialetti, la differenza tra pidgin e creolo non è esattamente ermetica. Il linguaggio è un vasto continuum, ed è sempre in movimento. Che ne dici di battute da bar?