“Vive la France”, “Vive la liberté” são expressões francesas para mostrar o seu patriotismo. “Vive la France “traduz-se como” hurray for France”, ou às vezes como” long live France”, dependendo do contexto. Os franceses usam muitos símbolos e expressões para mostrar seu patriotismo.
1 – Significado de “Vive la France” – expressão francesa
a expressão francesa “Vive la France” é uma expressão que você vai ouvir no final de quase cada discurso político., É um dos típicos lemas franceses, como” God Bless America “ou”God Save The Queen”. É usado por políticos, e também em dias especiais da França, como as eleições ou o Dia da Bastilha, e, infelizmente, também para tragédias nacionais para mostrar o nosso apoio à França e aos seus ideais. Neste contexto, traduz – se como”Viva a França”.mas a expressão ” Vive….”também é muito comum mostrar seu entusiasmo sobre, praticamente qualquer coisa! Dessa forma, traduz-se mais como “hurray for…”, e dá a idéia de que você está animado com algo.Vive les vacances !, Viva as férias! Viva para mim!Vive les mariés-hurray for the newlyweds.Viva O amor.
Note a ortografia de “vive” – não é “viva” como em “Viva Las Vegas”, que vem do espanhol mais provável.
Liberté, Égalité, Fraternité – francês Lema
O francês Lema significa “liberdade, igualdade, fraternidade” e é usado principalmente na forma escrita, em documentos emitidos pelo governo, em moedas, e, claro, em prédios do governo., No entanto, muitas vezes você vai encontrar este lema nas notícias também, e muitas vezes uma das palavras será alterada para adaptá-lo a uma determinada causa, ou para um efeito cômico.
- “Liberté, égalité , “choucroute “” (chucrute) é um “cômico” filme de Jean-Yann, uma grande paródia da França…
2 – “a Marselhesa” – Hino Nacional francês
Todos os Níveis de Áudio Romance
Une Semaine à Paris
US$49,99 a US$39.,99
Composto por 1792 por Claude-Joseph Rouget de Lise, “a Marselhesa” tornou-se o hino nacional francês (l’hymne nacional français – pronunciar leemn) em 1795. A maioria das pessoas conhece as primeiras 4 linhas, talvez o primeiro parágrafo, e o refrão. E é isso. É muito sangrento e sangrento… aqui está a letra francesa e tradução para o Inglês do primeiro parágrafo e refrão, para mais, convido você a visitar a Wikipedia.os franceses cantarão “La Marseillaise” em ocasiões especiais, como o Dia da Bastilha, memoriais de guerra e também eventos desportivos., As pessoas costumam pôr a mão direita no coração quando o fazem. Para ouvi-lo, siga este link para o youtube.
A chave para cantá-la corretamente na primeira linha para dizer “patri – eu – eu” 🙂
Allons enfants de la Patrie,
levantai-vos, filhos de nossa Nação,
Le jour de gloire est arrivé !o dia da glória chegou!
Contre nous de la tyrannie,
Contra nós, da tirania do
L’étendard sanglant est levé, (bis)
Sangrenta bandeira é levantada, (bis)
Entendez-vous dans les campagnes
você ouve, no campo,
Mugir ces féroces soldats ?,o rugido daqueles soldados ferozes?Ils viennent jusque dans vos bras estão a vir directamente para os vossos braços Égorger vos fils, vos compagnes !cortar as gargantas dos seus filhos, das suas mulheres!
Aux armes, citoyens,
to arms, citizens,
Formez vos bataillons,
Form your battalions,
Marchons, marchons !let’s march, let’s march!Qu’un sang impur Let an impure blood Abreuve nos sillons !mergulhe os nossos campos!
3 – mais expressões patrióticas Francesas
nós realmente não temos muitos mais., Usaremos principalmente:”Vive la France”,”Vive la République”,”Vive la Liberté”,”Vive la Liberté”, “Vive la Liberté”, “Liberté”, “Liberté” ou, por vezes, “Liberté, Égalité, Fraternité”.
Alguns comuns francês patriótica expressões são “Impossível n’est pas français” – não é Impossível francês (como em não fazem parte da nossa língua), ou “en France, on n’a pas de pétrole, mais em um des idées” (na França, não temos petróleo, mas temos ideias), que vem a partir de um anúncio na década de 70, mas manteve-se como parte de nossa linguagem comum.,
Now, I could go on the net and quote Victor Hugo ” Servir la patrie est une moitié du devoir, servir l’humanité est l’autre moitié.”(“Servir a pátria é metade do dever, servir a humanidade é a outra metade.”) mas honestamente, quem deixa isso numa conversa? Fica com “Vive la France”.Oh sim-outra coisa que você vai encontrar é” Cocorico ” – é a canção de um galo, um dos símbolos Franceses., Assim, se você ver um artigo que começa com “Cocorico” (cock-a-doodle-doo) significa o mesmo que “vive la France” : ele está expressando francês patriotismo (ou algo acordar de manhã… dependendo do contexto…!)
4-mais símbolos Franceses
os emblemas nacionais da Quinta República Francesa São:
- a bandeira tricolor Francesa – le drapeau tricolore (não tem outro nome). Mais sobre a bandeira francesa no local.,fr
- O Hino Nacional: “a Marselhesa”
- Marianne, a figura alegórica da república francesa : uma jovem mulher usando um barrete frígio, símbolo da Revolução francesa
- O oficial lema: “Liberté, Egalité, Fraternité (Liberdade, Igualdade, Fraternidade)
- O Grande Selo da França, tal como aparece em francês passaportes e outros documentos legais.,outros símbolos oficiais incluem: A Ordem Nacional da Legião de honra e a Ordem Nacional do Mérito, o feriado nacional francês celebrado em 14 de julho as letras maiúsculas “RF”, que representam a” République Française “(República francesa) o galo gaulês e a sua canção”Cocorico”!,
usados símbolos incluem:
- Nada vestindo uma boina francesa, uma baguete e uma camisa listrada (e, muitas vezes, a fumar um cigarro)
- Accordéon Música
- A Flor do Lírio, símbolo dos Reis de França
- A Torre Eiffel
- O francês, croissant
- comida francesa, Champanhe francês, vinho francês…
5 – Terrorismo Na França
Infelizmente, a França foi alvo de ataques terroristas ultimamente., Assim você pode ter ouvido essas 2 frases, usado como grito de guerra contra o terrorismo:
- Je Suis Charlie – usado ao redor dos ataques da Revista Charlie Hebdo como um grito de guerra para a Liberdade de expressão
- Fluctuat nec mergitur – qual é o lema de Paris, usado após o dia 13 de novembro, 2015 ataques.
Voilà, espero que isto ajude.você também pode desfrutar do meu artigo sobre como os franceses celebram o Dia da Bastilha, ou França, f/Français(E/s) – Como dizer França e francês?e as eleições francesas?, Aprenda o vocabulário das eleições francesas e entenda como nós votamos na França como você pratica o seu francês com esta fácil bilíngüe Aprender francês no contexto história.
Deixe uma resposta