hay bastantes maneras de expresar tu acuerdo y aún más – desacuerdo. De la parte superior de mi cabeza, algunos de los ejemplos más curiosos:
А то./Ну а то ж. – Pero por supuesto.
Вот ещё. – Absolutamente no.
Ну-ну. – «Sí, claro» en un tono de voz sarcástico, lo que significa lo contrario.
Здрасьте, приехали!/Ну здрасте-пожалуйста! – Esto es ridículo y/o inaceptable.
Ща всё брошу./Вот сейчас всё брошу и пойду. – «Voy a dejar todo lo que estoy haciendo ahora mismo y me voy .,»El significado real es lo contrario de eso, y bastante cerca de «Bugger off».
Ясное дело./ Ясен хрен, пень, перец, million other variations including but not limited to obscene ones. – Estoy completamente de acuerdo/esto es obvio («el asunto en cuestión es claro»)
Ежу понятно. – Esto es obvio hasta el punto que incluso un erizo puede comprenderlo.
Ой да ладно./Ладно тебе. – Estás diciendo tonterías.
Не надо тут./Вот не надо тут этого. – Este tema es inapropiado o extremadamente tonto.,
y por supuesto el clásico «Да нет, наверное» – «sí no, probablemente» redondea a » Probablemente no.»
Deja una respuesta