Greek Mythology >> Greek Gods >> Daemones (Spirits) >> Cratus (Kratos)
Greek Name
Κρατος
Transliteration
Kratos, Cratus
Roman Name
Potestas
Translation
Strength, Might, Power (kratos)
KRATOS (Cratus) was the god or personified spirit (daimon) of strength, might, power and sovereign rule., Lui et ses trois frères et sœurs-Nike (victoire), Bia (Force) et Zelos (rivalité) – étaient les exécutants ailés du gopd Zeus, des êtres ressemblant à des anges qui assistaient au trône céleste.
famille des CRATUS
PARENTS
PALLAS& STYX (Théogonie D’Hésiode 383, Apollodore 1.9, préface D’Hygin)
encyclopédie
Source: Dictionnaire biographique et mythologie grecque et romaine.
citations de la littérature classique
Hésiode, Théogonie 383 ff (trans. Evelyn-White) (épopée grecque C8th ou C7th B. C.,):
« Et Styx la fille D’Okeanos (Oceanus) a été rejoint à Pallas et Zelos nu (Zelus, émulation) et Nike garniture-cheville (victoire) dans la maison. Elle a également fait naître Kratos (Cratus, force) et Bia (Force), des enfants merveilleux. Ceux-ci n’ont pas de maison en dehors de Zeus, ni d’habitation ni de chemin, sauf celui dans lequel Dieu les conduit, mais ils habitent toujours avec Zeus le tonnerre., Car C’est ce que fit Styx, fille sans mort D’Okeanos, en ce jour où L’éclaireur Olympien appela tous les dieux sans mort au grand Olympos (Olympe), et dit que quiconque des dieux se battrait avec lui contre les Titanes, il ne le chasserait pas de ses droits, mais chacun devrait avoir la fonction qu’il avait auparavant parmi les dieux sans mort. Et il a déclaré que celui qui était sans fonction et sans droits est juste. Styx, sans mort, est donc venue en premier à Olympos avec ses enfants grâce à l’esprit de son cher père., Et Zeus l’a honorée, et lui a donné de très grands cadeaux, pour elle il a désigné pour être le grand serment des dieux, et ses enfants de vivre avec lui toujours. Et comme il l’avait promis, ainsi il accomplit pleinement pour eux tous. »
Eschyle, Prométhée lié 1 ff:
»
Kratos (Cratus) : à la limite la plus éloignée de la terre, nous arrivons, à la Terre Skythian (Scythian), une solitude indétrônable. Et maintenant, Héphaïstos, c’est à toi qu’incombe la charge d’observer les mandats que le Père t’a imposés clamp de serrer ce mécréant sur les rochers escarpés dans des chaînes de fixation qui ne peuvent pas être brisées., Pour votre propre fleur, feu clignotant, source de tous les arts, il a purgé et accordé aux créatures mortelles. Telle est son offense; pour cela, il est tenu de faire requital aux dieux, afin qu’il puisse apprendre à supporter la souveraineté de Zeus et cesser ses voies d’amour de L’homme.
Hephaistos: Kratos (pouvoir) et Bia (Force), pour vous en effet la demande de Zeus est maintenant accomplie, et rien ne reste pour vous arrêter. Mais pour moi I Je n’ai pas le courage moi-même de lier avec force un Dieu apparenté sur cette fente rocheuse assaillie par l’hiver cruel., Cependant, quoi qu’il arrive, je suis contraint d’invoquer le courage à cette action; car il est périlleux de ne pas tenir compte des commandements du Père . . .
Kratos: Eh bien, pourquoi retarder et exciter la pitié en vain? Pourquoi ne détestez-vous pas un dieu très haineux envers les dieux, puisqu’il a trahi votre prérogative aux mortels?
Hephaistos: un lien étrangement puissant est la parenté, et la compagnie aussi.
Kratos: je suis d’accord; mais refuser d’obéir aux ordres du Père; est-ce possible? N’avez-vous pas peur que plus?
Hephaistos: Oui, vous êtes toujours sans pitié et imprégné d’insolence.,
Kratos: oui, car il ne fait pas bon de déplorer cet homme. Arrêtez de gaspiller votre travail à une tâche non rentable.
Hephaistos: Oh l’artisanat que je déteste tant!
Kratos: pourquoi le détester? Puisque, en vérité, votre métier n’est en aucun cas à blâmer pour ces problèmes actuels.
Hephaistos: néanmoins, j’aurais aimé qu’il soit tombé au sort d’un autre!
Kratos: tout travail est gênant sauf pour être le commandant des dieux; personne n’est libre sauf Zeus.
Hephaistos: je le connais par cette tâche; je ne peux pas le nier.
Kratos: dépêchez-vous alors de jeter les chaînes autour de lui, de sorte que le Père ne vous voit pas flâner.,
Hephaistos: Eh bien, là alors! Les bandes sont prêtes, comme vous pouvez le voir.
Kratos: jetez-les autour de ses poignets et avec force frappez avec votre marteau; rivez-le aux rochers.
Hephaistos: là! Le travail est fait et pas mal.
Kratos: frappez plus fort, serrez-le, Ne laissez rien en vrac; car il est merveilleusement intelligent pour trouver un moyen même de sortir des détroits désespérés.
Hephaistos: ce bras, au moins, est fixé en permanence.
Kratos: maintenant rivet celui-ci aussi et en toute sécurité, afin qu’il puisse apprendre, pour toute son intelligence, qu’il est un imbécile par rapport à Zeus.,
Hephaistos: aucun mais il pourrait à juste titre blâmer mon travail.
Kratos: maintenant, conduisez le bord têtu du coin adamantin directement à travers sa poitrine de toute votre force.
Héphaïstos : hélas, Prométhée, je gémis pour tes souffrances.
Kratos: quoi! Rétrécir à nouveau et gémir sur les ennemis de Zeus? Prenez garde, afin que le jour ne vienne pas où vous pleurerez pour vous-même.
Hephaistos: vous voyez un spectacle douloureux pour les yeux à voir.
Kratos: je vois cet homme obtenir ses déserts. Viens, jette les ceintures sur ses côtés.
Hephaistos: je dois faire cela; épargnez-moi votre commande inutile.,
Kratos: en effet, je vais vous commander, oui et plus more je vais vous traquer. Descendez en dessous, et sonnez ses jambes par la force.
Hephaistos: là maintenant! Le travail est fait et sans beaucoup de travail.
Kratos: maintenant, martelez les chaînes perçantes de toute votre force; car l’évaluateur de notre travail est sévère.
Hephaistos: l’énoncé de votre langue correspond à votre apparence.
Kratos: soyez doux alors, mais n’attaquez pas ma volonté têtue et mon humeur dure.
Hephaistos: laissez-nous partir, car il a les chaînes sur ses membres.,
Kratos: là maintenant, faites plaisir à votre insolence, continuez à arracher aux dieux leurs honneurs pour les donner aux créatures d’un jour. Les mortels sont-ils capables d’alléger votre charge de chagrin? Faussement les dieux vous appellent Prométhée, car vous avez vous – même besoin de prévoyance pour vous libérer de cette œuvre.
«
Platon, Protagoras 321d (trans. Agneau) (philosophe grec C4th B. C.,):
« Prométhée ne pouvait pas faire si libre pour entrer dans la citadelle qui est la demeure de Zeus, et en outre les gardes de Zeus étaient terribles : mais il est entré inobservés le bâtiment partagé par Athéna et Héphaïstos (Héphaïstos) pour la poursuite de leurs arts, et voler L’art ardent de Héphaïstos et tous Athéna aussi il les a donnés à l’homme. »
Pseudo-Apollodore, Bibliotheca 1. 9 (trans. Aldrich) (mythographe Grec C2nd A. D.):
« Nike, Kratos( Cratus), Zelos (Zelus), et Bia sont nés de Pallas et Styx., Zeus a institué et juré d’être juré par les eaux du Styx qui coulaient d’un rocher dans le royaume de Haides, un honneur accordé en échange de l’aide qu’elle et ses enfants lui ont donnée contre les Titanes (Titans). »
SOURCES
Grec
romain
- Hyginus, Fabulae – Mythographie latine C2nd A. D.
bibliographie
Une bibliographie complète des traductions citées sur cette page.
Laisser un commentaire